πλούσια αποτελέσματα στο serp του google κατά την αναζήτηση για «εξαποστάσεως σεμινάρια μετάφρασης»

Είναι γνωστό ότι οι εξετάσεις του Diploma in Translation απαιτούν μεγάλη συγκέντρωση, προσοχή κι επιμέλεια. Όλες οι παράμετροι που συντελούν στην επιτυχία των εξετάσεων αποτελούν πολύ σημαντικό μέρος της προετοιμασίας στο Translation Training Hub by metaphrasis.

Για να μπορέσουμε, όμως, να εστιάσουμε στα στοιχεία που επηρεάζουν τη βαθμολογία, θα πρέπει να γνωρίζουμε τη βαρύτητα κάθε στοιχείου.

πλούσια αποτελέσματα στο serp του google κατά την αναζήτηση για « σχολή μετάφρασης»Πως να περάσεις με άριστα το Diploma in Translation –  Translation Training Hub by metaphrasis

 

1. Πώς θα περάσεις με Άριστα τις εξετάσεις του DipTrans:

Κατανόηση, Ακρίβεια και Βαθμός Τυπικότητας: Θα πρέπει:
• να μεταφέρεις σωστά όλες τις πληροφορίες του αρχικού κειμένου αφού το κατανοήσεις πλήρως
• να χειριστείς το θέμα με μεγάλη ακρίβεια
• να επιλέξεις τον απόλυτα κατάλληλο βαθμό τυπικότητας

Γραμματική, Συνοχή, Συνάφεια, Οργάνωση: Θα πρέπει:
• να μοιάζει η μετάφρασή σου σαν να είναι γραμμένη απευθείας στην τελική γλώσσα
• να προσαρμόσεις απόλυτα τη δομή των προτάσεων, γραμματική, σύνδεση και τη ροή του λόγου στην τελική γλώσσα

Τεχνικά σημεία: Θα πρέπει:
• να μην έχεις κανένα λάθος ορθογραφίας, τονισμού, στίξης, ή ημερομηνίες, ονόματα, αριθμούς, κτλ

πλούσια αποτελέσματα στο serp του google κατά την αναζήτηση για «online μαθήματα μετάφρασης»Προετοιμασία για το Diploma in Translation – Translation Training Hub by metaphrasis

 

2. Πώς θα περάσεις τις εξετάσεις του DipTrans:

Κατανόηση, Ακρίβεια και Βαθμός Τυπικότητας: Θα πρέπει:
• να μεταφέρεις σωστά σχεδόν όλες τις πληροφορίες αφού κατανοήσεις πλήρως το αρχικό κείμενο
• να χειριστείς το θέμα με αρκετά μεγάλη ακρίβεια
• να επιλέξεις με ελάχιστες εξαιρέσεις τον κατάλληλο βαθμό τυπικότητας

Γραμματική, Συνοχή, Συνάφεια, Οργάνωση: Θα πρέπει:
• να μοιάζει η μετάφρασή σου σαν να είναι γραμμένη κατά πολύ απευθείας στην τελική γλώσσα
• να προσαρμόσεις με ελάχιστες εξαιρέσεις τη δομή, γραμματική, σύνδεση των προτάσεων και τη ροή του λόγου στην τελική γλώσσα

Τεχνικά σημεία: Θα πρέπει:
• να έχεις μόνο δευτερεύουσας σημασίας λάθη ορθογραφίας, τονισμού, στίξης, ή ημερομηνίες, ονόματα, αριθμούς, κτλ

πλούσια αποτελέσματα στο serp του google κατά την αναζήτηση για "μεταπτυχιακό στη μετάφραση»

Μαθήματα προετοιμασίας για τις εξετάσεις Diploma in Translation – Translation Training Hub by metaphrasis


Translation Training Hub by metaphrasis:

γίνε ο επαγγελματίας που σου αξίζει με το πρόγραμμα που σου ταιριάζει


Translation Training Hub by metaphrasis: Μάθε τα επαγγελματικά μυστικά της μετάφρασης με το ολοκληρωμένο, το στοχευμένο, ή το απόλυτα εξατομικευμένο πρόγραμμα μετάφρασης Building Blocks. Οι σπουδαστές μας που το επέλεξαν έγιναν επαγγελματίες μεταφραστές με διεθνή αναγνώριση και συνεργασίες αποκτώντας τον επαγγελματικό τίτλο μετάφρασης Diploma in Translation. Δες τι λένε οι σπουδαστές μας.

kiki_small_80Kiriaki Papakonstantinou, MSc MCIL CL
Chartered Translator – Translator Trainer
Founder of metaphrasis

‘Make the most of your translation potential’

Copyright ©2022 | All Rights Reserved | Powered & Supported by GoMeta

Copyright © all rights reserved. Sorry, you cannot copy content of this page.

Log in with your credentials

Forgot your details?