πλούσια αποτελέσματα στο serp του google κατά την αναζήτηση για «μαθηματα για δίπλωμα μετάφρασης»
  1. Ανάλαβε δουλειές που μπορείς να κάνεις καλά
    Καλύτερα να μην αναλάβεις ένα έργο που είναι έξω από τις δυνατότητές σου, παρά να κάνεις κακή δουλειά. Είναι πιο επαγγελματικό να απορρίψεις μια απαιτητική και πιεστική δουλειά αν δεν έχεις καθόλου εμπειρία στον συγκεκριμένο τομέα. Αυτό σημαίνει ότι ξέρεις τους περιορισμούς σου.

 

  1. Ανάλαβε δουλειές των οποίων την προθεσμία μπορείς να τηρήσεις
    Μάθε πόσο απαιτητική είναι η διορία που σου ζητούν και χρέωσε ανάλογα. Ίσως διαπιστώσεις ότι η δουλειά δεν είναι και τόσο επείγουσα τελικά! Να θυμάσαι ότι η ποιότητα της δουλειάς σου δεν είναι ίδια όταν εργάζεσαι κάτω από πίεση. Αν παρ’ όλ’ αυτά η προθεσμία δεν μπορεί να αλλάξει προς όφελός σου και δεν είσαι σίγουρος ότι θα προλάβεις, καλύτερα να μην την αναλάβεις καθόλου.

πλούσια αποτελέσματα στο serp του google κατά την αναζήτηση για «εκπαίδευση μεταφραστών»

Εκπαίδευση μεταφραστών – Translation Training Hub by

 

  1. Ανάλαβε δουλειές των οποίων την τιμή έχεις συμφωνήσει εκ των προτέρων
    Ξεκαθάρισε το τελικό συνολικό κόστος της δουλειά σου. Χρέωσε διαφορετικές τιμές για διαφορετικές δουλειές. Μπορείς να αυξήσεις τη χρέωση για εργασία σε γιορτές και αργίες. Βεβαιώσου, επίσης, ότι γνωρίζεις ήδη καλά το πρόγραμμα στο οποίο θα πρέπει να δουλέψεις και δεν θα χρειαστεί να αφιερώσεις επιπλέον χρόνο για να το μάθεις.

 

  1. Ανάλαβε δουλειές των οποίων το κείμενο έχεις δει και εκτιμήσει
    Ο πελάτης σου μπορεί να νομίζει ότι το κείμενό του είναι ιατρικό, αλλά τελικά να πρόκειται ουσιαστικά για νομικό και οικονομικό κείμενο – ή και τα τρία μαζί. Ακόμη, μπορεί να ζητήσει μετάφραση από Ισπανικά αλλά το κείμενο να αποδειχθεί Πορτογαλικό! Και φυσικά αυτό που ο πελάτης θεωρεί «μόνο 1000 λέξεις» να είναι 1000 τρομακτικές και εξειδικευμένες λέξεις. Καλύτερα, λοιπόν, να δεις το κείμενο πριν το αναλάβεις.

 

  1. Ανάλαβε δουλειές αφού διαβάσεις προσεκτικά τη σύμβαση πριν υπογράψεις
    Οι μεγάλες δουλειές, αλλά και οι μικρές με μεγάλες εταιρείες, πάντα συνοδεύονται από τη σχετική σύμβαση. Αν δεν υπάρχει σύμβαση, κάνε μια έρευνα της φήμης του επίδοξου πελάτη. Αν υπάρχει σύμβαση, διάβασέ την πολύ προσεκτικά και ζήτα διευκρινίσεις για ότι δεν είναι απολύτως σαφές. Καλύτερα να φανείς λεπτολόγος, παρά να το μετανιώσεις πικρά.

πλούσια αποτελέσματα στο serp του google κατά την αναζήτηση για «Σχολή μετάφρασης»

Σχολή μετάφρασης – Γενική μετάφραση και έξι εξειδικεύσεις


Translation Training Hub by metaphrasis:

γίνε ο επαγγελματίας που σου αξίζει με το πρόγραμμα που σου ταιριάζει


Translation Training Hub by metaphrasis: Μάθε τα επαγγελματικά μυστικά της μετάφρασης με το ολοκληρωμένο, το στοχευμένο, ή το απόλυτα εξατομικευμένο πρόγραμμα μετάφρασης Building Blocks. Οι σπουδαστές μας που το επέλεξαν έγιναν επαγγελματίες μεταφραστές με διεθνή αναγνώριση και συνεργασίες αποκτώντας τον επαγγελματικό τίτλο μετάφρασης Diploma in Translation. Δες τι λένε οι σπουδαστές μας.

kiki_small_80Kiriaki Papakonstantinou, MSc MCIL CL
Chartered Translator – Translator Trainer
Founder of metaphrasis

‘Make the most of your translation potential’

Copyright ©2024 | All Rights Reserved | Powered & Supported by GoMeta

Copyright © all rights reserved. Sorry, you cannot copy content of this page.

Log in with your credentials

Forgot your details?