πλούσια αποτελέσματα στο serp του google κατά την αναζήτηση για «εξαποστάσεως σεμινάρια μετάφρασης»

Ορισμένοι θεωρούν ότι ο ελεύθερος επαγγελματίας μεταφραστής είναι πολύ δύσκολο να βιοποριστεί αποκλειστικά από τη μετάφραση καθώς το ποσοστό υποαπασχόλησης είναι υψηλό, ιδίως σε περιόδους που δεν υπάρχει η οικονομική υποστήριξη των επιδοτήσεων. Είναι όμως έτσι για όλους; Οι αναθέσεις σε ελεύθερους επαγγελματίες μεταφραστές – από την Ευρωπαϊκή Ένωση, αλλά και μεγάλους οργανισμούς έως και μεσαίου μεγέθους μεταφραστικές εταιρείες – αποτελούν τη γενικότερη τάση ανά τον κόσμο. Πώς, όμως, επιλέγει μια μεταφραστική εταιρεία τον ελεύθερο επαγγελματία με τον οποίο θα συνεργαστεί; Σίγουρα όχι αν δεν ξέρει μετάφραση και αν δεν είναι επαγγελματίας… Είναι γεγονός ότι λίγοι ελεύθεροι επαγγελματίες ξέρουν τι κάνουν όταν ξεκινούν την σταδιοδρομία τους. Κι αυτό γιατί δεν τους το μαθαίνει κανείς – τουλάχιστον στην πράξη.

Τα προγράμματα προετοιμασίας DipTrans του Translation Training Hub by metaphrasis οι σπουδαστές καλούνται από την πρώτη μέρα να λειτουργήσουν με συγκεκριμένο τρόπο σα να πρόκειται για συνεργαζόμενους μεταφραστές παρά για εκπαιδευόμενους.

Η φιλοσοφία μας είναι απλή: μαθαίνεις πρακτικά πώς να φέρεσαι ως επαγγελματίας – όπως ακριβώς μαθαίνεις πρακτικά πώς να μεταφράζεις ως τέτοιος.

πλούσια αποτελέσματα στο serp του google κατά την αναζήτηση για «εξαποστάσεως μαθήματα αγγλικής μετάφρασης»Σεμινάρια μετάφρασης αγγλικών-ελληνικών – Translation Training Hub by metaphrasis

 

Οι 5 βασικοί πυλώνες προετοιμασίας του αυριανού επαγγελματία μεταφραστή:

1. Ελεύθερος δεν σημαίνει ασύδοτος!
Η φήμη στο επάγγελμα δημιουργείται από νωρίς με πολλή δουλειά και συνέπεια. Ο ελεύθερος επαγγελματίας δεν συμπεριφέρεται σαν κακομαθημένο παιδί που μεγάλωσε νομίζοντας ότι είναι το κέντρο του κόσμου. Η ελευθερία αυτή δεν απαλλάσσει τον μεταφραστή από επαγγελματικές ευθύνες και τη στοιχειώδη ευγένεια.

2. Προθεσμία δεν σημαίνει παράκληση!
Η προθεσμία είναι κανόνας – όχι κάτι που επαφίεται στη διακριτική ευχέρεια του συνεργάτη. Ο καλύτερος μεταφραστής του κόσμου είναι άχρηστος αν δεν τηρεί τις διορίες που του δίνονται. Η έγκαιρη παράδοση προσδίδει αξιοπιστία και αποτελεί εγγύηση καλής και μακροχρόνιας συνεργασίας.

3. Επικοινωνία δεν σημαίνει αγγαρεία!
Η άμεση κι ευγενική επικοινωνία αποδεικνύει την επαγγελματική ευσυνειδησία του ελεύθερου επαγγελματία μεταφραστή. Και φυσικά θα πρέπει να λέει πάντα την αλήθεια με κάθε ειλικρίνεια. Ο σεβασμός κερδίζεται – δεν απαιτείται…

πλούσια αποτελέσματα στο serp του google κατά την αναζήτηση για «σεμινάρια μετάφρασης»Εξ’ αποστάσεως σεμινάρια επαγγελματικής μετάφρασης – Translation Training Hub by metaphrasis

 

4. Ελεύθερο ωράριο δεν σημαίνει λιγότερη δουλειά!
Ανεξάρτητη εργασία σημαίνει μεγαλύτερη ευελιξία, αλλά όχι και λιγότερη δουλειά. Είναι γεγονός ότι οι επιτυχημένοι ελεύθεροι επαγγελματίες μεταφραστές δουλεύουν περισσότερο για τους ίδιους. Εκτός από το έργο που πρέπει να παραδώσουν, θα πρέπει παράλληλα να αφιερώσουν πολλές ώρες στον οργάνωση των γλωσσάριων, των σημειώσεων, των παράλληλων κειμένων, κτλ.

5. Απόκτηση τίτλου δεν σημαίνει επανάπαυση!
Η απόκτηση ενός πτυχίου μετάφρασης είναι μόνο η αρχή! Το ολοκληρωμένο και στοχευμένο (αλλά και τα Building Blocks στον κατάλληλο αριθμό) πρόγραμμα προετοιμασίας DipTrans του Translation Training Hub by metaphrasis προσδιορίζουν τα δυνατά σημεία και τις αδυναμίας κάθε σπουδαστή. Η μεθοδική εργασία βοηθά να ξεπεραστούν οι αδυναμίες και να τονιστούν περαιτέρω τα δυνατά σημεία. Η διαδικασία αυτή όμως δεν σταματά ποτέ. Απλώς οι σπουδαστές μας είναι ικανοί να αυτό-ρυθμίζονται και να αυτό-βελτιώνονται σε όποιον τομέα επιλέξουν.

πλούσια αποτελέσματα στο serp του google κατά την αναζήτηση για «σχολή μετάφρασης»Σχολή επαγγελματικής μετάφρασης – Translation Training Hub by metaphrasis


Translation Training Hub by metaphrasis:

γίνε ο επαγγελματίας που σου αξίζει με το πρόγραμμα που σου ταιριάζει


Translation Training Hub by metaphrasis: Μάθε τα επαγγελματικά μυστικά της μετάφρασης με το ολοκληρωμένο, το στοχευμένο, ή το απόλυτα εξατομικευμένο πρόγραμμα μετάφρασης Building Blocks. Οι σπουδαστές μας που το επέλεξαν έγιναν επαγγελματίες μεταφραστές με διεθνή αναγνώριση και συνεργασίες αποκτώντας τον επαγγελματικό τίτλο μετάφρασης Diploma in Translation. Δες τι λένε οι σπουδαστές μας.

kiki_small_80Kiriaki Papakonstantinou, MSc MCIL CL
Chartered Translator – Translator Trainer
Founder of metaphrasis

‘Make the most of your translation potential’

Copyright ©2022 | All Rights Reserved | Powered & Supported by GoMeta

Copyright © all rights reserved. Sorry, you cannot copy content of this page.

Log in with your credentials

Forgot your details?